歲暮他鄉餘恨深
春來秉筆寄幽心
山河煙鎖千重遠
骨肉情長萬里吟
願守文懷如正氣
字存義在故園尋
Tuế mộ tha hương dư hận thâm,
Xuân lai bỉnh bút ký u tâm.
Sơn hà yên tỏa thiên trùng viễn,
Cốt nhục tình trường vạn lý ngâm.
Nguyện thủ văn hoài như chính khí,
Tự tồn nghĩa tại cố viên tầm.

Tha phương đứng giữa phong trần,
Xuân sang vẫn giữ đạo tâm tròn đầy.
Non sông khuất bóng sương mây,
Nghìn trùng cách trở dạ này khôn nguôi.
Thiền phong hun đúc một đời,
Nguyện tâm còn thắm giữa trời ly hương.
Khai bút chẳng để vấn vương,
Mà đem từ tuệ soi đường tương lai.
Chữ còn như lửa chưa phai,
Nghĩa còn như sóng miệt mài biển Đông.
Dẫu thân cách trở núi sông,
Hồn quê vẫn dựng trong lòng thủy chung.
Yuma, AZ 18.02.2026
UYÊN NGUYÊN