Lotus – Giới thiệu “Bông Hồng Cho Ngày Tháng Không Tên” của nhà văn Hoàng Long

bonghongchongaythangkhongtenBông Hồng Cho Những Ngày Tháng Không Tên,
Tiểu luận và dịch thuật văn học Nhật Bản của nhà văn Hoàng Long
Lotus xuất bản tại Hoa Kỳ, 2014

12631489_1252621398097928_555554681866513826_nTập sách “bông hồng cho ngày tháng không tên” gồm những bài tôi viết và dịch trong vòng hơn mười năm qua trên con đường học tập văn học Nhật Bản. Từ lúc bước chân vào đại học đến bây giờ đã mười bảy năm trôi qua. Tôi thấy mình vẫn chỉ là cậu học trò nhỏ trên con đường dài mênh mông của kiến thức và sáng tạo.

Lý do in ra trước hết là để cho mình đọc và học lại, để lưu trữ cho bản thân một đoạn đời. Đúng như tên gọi tập sách, những bài viết này là ghi dấu lại những tháng ngày không tên, cài tặng bông hồng cho tuổi thanh xuân đã mất. Vì thế tôi giữ lại nguyên những bài cũ mà nay đọc lại thấy có những chỗ ngông nghênh. Xin quý độc giả lượng thứ cho xem như đó là chút nhiệt thành của tuổi trẻ.

Nếu tập sách này có gợi hứng thú được chút nào cho các bạn sinh viên trong việc tìm hiểu văn học xứ Phù Tang thì đó là điều thành công ngoài mong đợi của tác giả.

Sài Gòn, ngày 8/7/2014

Hoàng Long


LỜI GIỚI THIỆU CỦA NHÀ XUẤT BẢN LOTUS

1969230_777713242275355_849148166270715314_nVăn hóa truyền thống và văn minh hiện đại của nước Nhật luôn làm thán phục người nước ngoài, Đông phương lẫn Tây phương. Tập sách tiểu luận và dịch thuật này của tác giả Hoàng Long phản ánh một phần đời sống tinh thần của dân Nhật, thơ văn cổ điển và đương đại của những nhà thơ, nhà văn Nhật nổi tiếng. Sau khi tốt nghiệp Khoa Đông Phương Học, lên cao học ở Việt Nam, Hoàng Long du học Nhật. Anh là nhà văn, nhà dịch thuật, đã xuất bản nhiều tác phẩm cả sáng tác lẫn Việt dịch từ Nhật ngữ, tất cả rất được ưa chuộng và khen ngợi.

Với những bạn trẻ, những bài viết trong tập sách này của Hoàng Long là những chia sẻ quý báu và cần thiết không những để hiểu biết về tinh hoa văn hóa, văn chương Nhật Bản mà còn là món quà biếu trang trọng thêm vào hành trang, kinh nghiệm cần thiết cho các bạn đang là hay muốn làm nhà văn, nhà thơ. Với những người đọc “lão niên” của thế hệ sinh viên học sinh một thời ở miền nam Việt Nam, lúc mà học thuật, triết học Tây phương ào ạt thấm nhập vào học đường, vào lãnh vực thi văn, sách báo,… đồng thời tư tưởng Đông phương, Phật học cũng được ráo riết phục hoạt và khởi sắc chắc hẵn sẽ thích thú với cách viết của Hoàng Long trong tập sách này. Người đọc sẽ nhận ra một Hoàng Long vừa thân thiết với thuyết hiện sinh, siêu hình học, vừa nồng đượm với Khổng, Nho, Phật học. Đặc biệt với lớp người đọc “lão niên” -nay ở hải ngoại- vốn quan tâm, hâm mộ văn học Nhật và muốn tiếp tục tìm hiểu hiện tình văn chương, học thuật hiện đại Nhật Bản từ sau 1975, tập sách này là một tổng lược lý thú với những bài tổng kết và giới thiệu kỹ càng.

Tập sách này gồm những bài viết trong 10 năm trước đây khi Hoàng Long giao duyên, nghiên cứu văn hóa, văn học Nhật. Anh viết và dịch rất nghiêm túc, chọn lựa những chủ điểm quan yếu, nhưng anh vẫn khiêm nhường bảo là viết “ngông nghênh của nhiệt thành tuổi trẻ” và in ra như một lưu niệm cho một chặn đời của mình. Cuối sách, trong bài phỏng vấn, anh có trả lời: “Văn chương bây giờ có vị trí khiêm tốn hơn, có thể nói gọn là miêu tả kinh nghiệm hiện sinh thông qua chủ thể. Sống và khám phá đời sống của mình cùng cứu vớt những kỷ niệm nhỏ nhoi của bản thân khỏi ngàn năm quên lãng.” Chúng tôi trộm nghĩ đây không những là nhận định về hiện trạng văn chương mà còn là quan niệm và tâm huyết làm văn chương của chính tác giả Hoàng Long, lời anh nói như lời tâm sự. Chúng ta chắc sẽ tâm đắc với Hoàng Long khi nhận ra anh không chỉ giúp người đọc hiểu biết về văn hóa, văn học Nhật (khởi từ cội nguồn truyền thống qua tiến trình tiếp biến hệ tư tưởng ngoại nhập từ Trung Hoa, Âu Mỹ) mà anh còn mong mỏi người Việt chúng ta nên học hỏi những nếp sống, lối nghĩ cao đẹp, cầu tiến mọi mặt của dân tộc Nhật như tấm gương sáng chói để tự cải đổi, hoàn thiện chính mình (xem Mỹ Học Của Sự Diệt Vong, Tiếp Nhận Tác Phẩm Văn Học Nhật Bản Từ Trước Năm 1975 Đến Nay).

Để thưởng thức trọn vẹn lời đẹp ý hay, thấu suốt nghĩa uẩn súc trong các tác phẩm văn chương của một nước, nhất là dòng văn chương cổ điển, chúng ta cần hiểu biết thấu đáo dân tộc tính, lối sống, nếp nghĩ, tư tưởng, triết lý, tôn giáo,… nói chung là văn hóa của nước đó. Do đó chúng tôi đề nghị độc giả nên đọc hai bài “Những Khái Niệm Then Chốt Của Mỹ Học Nhật Bản” và “Những Thuật Ngữ Triết Học Tư Tưởng Nhật Bản” trước khi thưởng thức các bài viết của tác giả về thơ Hài Cú, các tác phẩm văn học Nhật Bản và bài “Mỹ Học Về Sự Diệt Vong”.

Kiến thức, tài năng và sự nghiêm cẩn khi viết văn, chuyên luận, dịch thuật của Hoàng Long chắc chắn sẽ không làm phụ lòng người đọc.

Chú thích của Nhà Xuất Bản: Bạn đọc ở hải ngoại có thể tìm các ấn phẩm Anh ngữ nghiên cứu, dịch thuật về văn chương Nhật Bản do Charles E. Tuttle Publishing Co., Inc. ấn hành và phát hành. Công ty xuất bản này chủ trương đem sự hiểu biết về nước Nhật và Châu Á cho người phương Tây, có chi nhánh khắp Bắc Mỹ, Châu Mỹ La Tinh, Châu Âu (tiểu bang Vermont, Hoa Kỳ), Nhật Bản (Tokyo), Châu Á Thái Bình Dương (Sigapore) và Nam Dương (Jakarta). – Tìm sách qua mạng http://www.tuttlepublishing.com

* Nhà văn Hoàng Long (ảnh: Facebook Hoang Long)

Advertisements


Chuyên mục:Lotus Media, Trên kệ sách

Thẻ:, , ,

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s

%d bloggers like this: