Lưu Hiểu Ba/Hồ Như Ý dịch: Lẽ nào người Trung Quốc chỉ xứng nhận được “dân chủ dưới sự lãnh đạo Đảng?”

Lưu Hiểu Ba (Ảnh: AFP) Ngày 19 tháng 10 năm 2005, Văn phòng tin tức Quốc vụ viện nước Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa đã ra sách trắng “Xây dựng nền chính trị dân chủ ở Trung Quốc”. Mặc dù đây là cuốn sách trắng đầu tiên về xây dựng dân chủ được ban hành kể từ khi Đảng Cộng sản Trung Quốc lên … Đọc tiếp Lưu Hiểu Ba/Hồ Như Ý dịch: Lẽ nào người Trung Quốc chỉ xứng nhận được “dân chủ dưới sự lãnh đạo Đảng?”

Lương Thư Trung: Trần Tung Ðạo, người tiều phu với lòng từ bi và những chiếc lá vàng

ĐÊM NGHE SÔNG HẰNG HÁT Tác phẩm của Trần Trung Đạo Bìa và trình bày: Uyên Nguyên Lotus Media, tái bản, 2019 Bản quyền © 2019, Trần Trung Đạo Thật ra, thi sĩ Trần Trung Đạo đã được hầu hết các độc giả từ trên diễn đàn siêu không gian (internet) cũng như khắp nơi trên thế giới biết đến. Riêng đối với tôi, tôi … Đọc tiếp Lương Thư Trung: Trần Tung Ðạo, người tiều phu với lòng từ bi và những chiếc lá vàng

Doãn Quốc Sỹ: Con Cá Mắc Cạn / The Stranded Fish

Nhà văn Doãn Quốc Sỹ (Ảnh: Uyên Nguyên) Ngày xưa có một người lính thú: Ngang lưng thì thắt bao vàng, Đầu đội nón dấu vai mang súng dài. Một tay thì cấp hỏa mai, Một tay cắp giáo quan sai xuống thuyền. Thùng thùng trống đánh ngũ liên, Bước chân xuống thuyền nước mắt như mưa Đi ngược dòng sông vài ngày rồi lên … Đọc tiếp Doãn Quốc Sỹ: Con Cá Mắc Cạn / The Stranded Fish

Tuấn Khanh: Đồng Dao Tháng Bảy

Sáng tác và trình bày: Tuấn Khanh Hóa thân làm một cơn gió Gió bay qua từng cánh đồng Hỏi thăm những người nông dân Đất quê sao lắm tội tình Đất quê có giá phận người điêu linh Hóa thân làm một cơn mưa Mưa bay qua những ngục tù Hỏi thăm những người sĩ phu Dân ta sao lắm tội tình Dân ta … Đọc tiếp Tuấn Khanh: Đồng Dao Tháng Bảy

Đinh Quang Anh Thái: Bác Năm Tường ‘Phi Lạc Náo Chí Hòa’

Tác giả, nhà báo Đinh Quang Anh Thái (Ảnh: Uyên Nguyên) Những người muôn năm cũ Hồn ở đâu bây giờ? (Vũ Đình Liên) Tháng Giêng, 1979, trại giam T 20 Phan Đăng Lưu ồn lên những lời đồn đãi, là Cộng Sản Tàu đang động binh ở vùng biên giới mạn Bắc để đánh Cộng Sản đàn em Việt Nam. Tù nhân trong trại … Đọc tiếp Đinh Quang Anh Thái: Bác Năm Tường ‘Phi Lạc Náo Chí Hòa’

Vũ Ánh: Kiểu Tra Tấn Vượt Xa Ðức Quốc Xã

Nhà báo Vũ Ánh (Ảnh: Uyên Nguyên) Trước đó, P. Ð. Nh. là người nhóm sĩ quan đầu tiên trải qua những đòn trừng phạt không trại nào có trong chuồng cọp sau khi anh tổ chức cuộc lãng công gọi nôm na là “No Eat, No Work” (Không Ăn thì Không Làm) đã chuyển đạt cho tôi một kinh nghiệm về những điều cần … Đọc tiếp Vũ Ánh: Kiểu Tra Tấn Vượt Xa Ðức Quốc Xã

Ðỗ Ðạo Chính*/Hồ Như Ý dịch: Lịch Sử Ðược Viết Bởi Nhân Dân

Hồi ký Triệu Tử Dương, Lịch Trình Cải Cách Hồ Như Ý dịch Lotus Media xuất bản lần thứ nhất tại Hoa Kỳ, 2019 Bìa và trình bày: Uyên Nguyên   * Cựu Tổng cục trưởng Tổng cục Báo chí và Xuất bản Quốc gia Năm 1989 tại Bắc Kinh đã diễn ra sự kiện “Lục Tứ” gây chấn động Trung Quốc lẫn trên thế … Đọc tiếp Ðỗ Ðạo Chính*/Hồ Như Ý dịch: Lịch Sử Ðược Viết Bởi Nhân Dân

By Xia, Ming/Hồ Như Ý dịch: Cách mạng thành bang ở Hong Kong (Lối thoát của Hong Kong nằm ở đâu?)

Ảnh: REUTERS/Tyrone Siu 8.5 Cách mạng thành bang ở Hong Kong (2014.12.11) Ngay từ năm 2011, một học giả trẻ tuổi người Hong Kong đã giới thiệu với tôi cuốn sách “Học thuyết thành bang Hong Kong” của Trần Vân, hơn nữa dự đoán rằng đang có một lực lượng cách mạng bản thổ ngầm chảy mãnh liệt ở Hong Kong. “Phong trào Chiếm lĩnh … Đọc tiếp By Xia, Ming/Hồ Như Ý dịch: Cách mạng thành bang ở Hong Kong (Lối thoát của Hong Kong nằm ở đâu?)

By Xia, Ming/Hồ Như Ý dịch: Lưu vong là một loại phản kháng (Thân thể lưu vong, linh hồn quay về quê hương)

Đế quốc mặt trời đỏ Cuộc chia chác cuối cùng của Đảng Cộng sản Trung Quốc Hongtaiyang DiGuo By Xia, Ming – Hồ Ý Nhi dịch NXB Cổ Loa sắp xuất bản tại Hoa Kỳ, 2019     7.3 Học giả tứ tán, tư tưởng phiêu dật (2014.01.28) Dưới sự huỷ hoại của Đảng Cộng sản Trung Quốc hơn 60 năm qua, việc bảo tồn … Đọc tiếp By Xia, Ming/Hồ Như Ý dịch: Lưu vong là một loại phản kháng (Thân thể lưu vong, linh hồn quay về quê hương)

Nguyễn Ðắc Kiên: Lựa chọn của chúng ta

Nguyễn Ðắc Kiên (Ảnh: Tác giả cung cấp) Vậy là chúng ta đã bước đến những năm cuối cùng của thập kỷ thứ hai của thế kỷ 21. Chúng ta đang có mặt ở đây, cùng nhau trong những tháng ngày đầu tiên của năm 2019. Xin ngưng lại giây lát. Hãy để trí tưởng tượng quay về thời điểm cách nay một thế kỷ. … Đọc tiếp Nguyễn Ðắc Kiên: Lựa chọn của chúng ta

Hoàng Long tuyển dịch: ABE KOBO

Abe Kobo 阿部公房 (1924-1993) là một nhà văn hiện đại xuất sắc của Nhật Bản, có tầm ảnh hưởng quốc tế lớn lao. Ông đạt giải thưởng văn học Akutagawa năm 1953 với tác phẩm “Bức tường” (壁). Năm 1962, tiểu thuyết “Người đàn bà trong cồn cát” (砂の女) được giải thưởng Yomiuri và giải thưởng giành cho tác phẩm văn học nước ngoài xuất … Đọc tiếp Hoàng Long tuyển dịch: ABE KOBO

By Xia, Ming/Hồ Như Ý dịch: Cứu rỗi cá nhân, cứu rỗi toàn thể cùng tự do

“Bốn dũng sĩ Tây Đơn” (2013.04.14) Bên trong tầng lớp quyết sách cao cấp nhất chính quyền Trung Quốc có một thinktank với cấp bậc là giáo sư hướng dẫn nghiên cứu sinh tiến sĩ, vào những năm thập niên 1980 sau khi có chuyến tham quan nghiên cứu nửa năm ở Hoa Kỳ, đã viết cuốn sách “Hoa Kỳ chống lại Hoa Kỳ”, gần … Đọc tiếp By Xia, Ming/Hồ Như Ý dịch: Cứu rỗi cá nhân, cứu rỗi toàn thể cùng tự do

Lưu Hiểu Ba/Hồ Như Ý dịch: Con đường hai chiều đi tới toàn trị của nền độc tài tàn bạo hiện đại

Tác giả Lưu Hiểu Ba – 刘晓波 (Ảnh: Internet) Tác giả ghi bên lề: Trong thời bình, tôi chưa bao giờ cho rằng “Chủ nghĩa ái quốc” là những từ ngữ cao quý đáng để sùng bái. Những kẻ tụ tập dưới ngọn cờ của chủ nghĩa ái quốc, nếu không phải là chính khách vô sỉ, thì là lũ người điên ăn nói lăng … Đọc tiếp Lưu Hiểu Ba/Hồ Như Ý dịch: Con đường hai chiều đi tới toàn trị của nền độc tài tàn bạo hiện đại

Đạo diễn Phạm Nhuệ Giang: Đọc “KIẾN, CHUỘT VÀ RUỒI”, tiếc không được xuất bản ở Việt Nam

Đã đọc xong Kiến, Chuột và Ruồi của anh Nguyễn Quang Lập. Cũng lâu rồi ko đọc quyển tiểu thuyết Việt Nam nào ấn tượng như vậy, tiếc là nó ko được xuất bản ở Việt Nam. Không thì nó cũng gây ra được một hiện tượng văn chương trong xã hội, mọi người sẽ bàn luận thật sự chứ không chìm nghỉm đi như … Đọc tiếp Đạo diễn Phạm Nhuệ Giang: Đọc “KIẾN, CHUỘT VÀ RUỒI”, tiếc không được xuất bản ở Việt Nam

Nguyễn Hoàng Lãng Du biên soạn: Xưa Cũ Như Những Ngọn Đồi

PHẨM-VẬT CỦA TRẦN-GIAN Biên-soạn: Nguyễn Hoàng Lãng Du Bodhi Media xuất-bản, 2019 Bìa và trình-bày: Uyên Nguyên Thánh Gandhi (1869-1948) tên thật là Mohandas Karamchand Gandhi[1]. Ông sinh ra tại Ấn-Độ. Sau khi được huấn-luyện tại Anh[2] để trở thành luật-sư, ông có dịp nhìn thấy nhiều đối-xử bất-công tại Ấn[3] và Nam Phi. Ông lãnh-đạo dân Ấn dành được sự độc-lập qua chủ-trương bất … Đọc tiếp Nguyễn Hoàng Lãng Du biên soạn: Xưa Cũ Như Những Ngọn Đồi

By Xia, Ming/Hồ Như Ý dịch: Những người làm báo chỉ có được tự do khi dám đấu tranh

Những người làm báo chỉ có được tự do khi dám đấu tranh (2013.01.10) Năm 2013 vừa mới bắt đầu, bài xã luận chào năm mới trên tờ Southern Weekly đã bị buộc phải thay đổi nội dung, đạo đức báo chí của những người làm truyền thông bị cưỡng hiếp, điều đó đã một lần nữa nhắc nhở tất cả những người trong lĩnh … Đọc tiếp By Xia, Ming/Hồ Như Ý dịch: Những người làm báo chỉ có được tự do khi dám đấu tranh

Văn Giá: Cuốn tiểu thuyết gây đau (Đọc tiểu thuyết “Kiến, chuột và ruồi” của Nguyễn Quang Lập)

1. Trong quá trình đọc tiểu thuyết “Kiến, chuột và ruồi”, tôi liên tưởng đến hai tác phẩm trước đó của nhà văn Nguyễn Quang Lập: tiểu thuyết “Những mảnh đời đen trắng” (1989) và “Ký ức vụn” (2009), chứ lại không liên tưởng nhiều đến những tác phẩm khác, kể cả tiểu thuyết “Tình cát” gần đây (mặc dù, xét về thao tác nghiên … Đọc tiếp Văn Giá: Cuốn tiểu thuyết gây đau (Đọc tiểu thuyết “Kiến, chuột và ruồi” của Nguyễn Quang Lập)

By Xia, Ming/Hồ Như Ý dịch: Ngọn lửa tự do màu máu đỏ ở tuyết vực

Ngọn lửa tự do màu máu đỏ ở tuyết vực 2012.02.04) Trong thời gian 3 năm từ tháng 2 năm 2009 đến ngày 4 tháng 2 năm 2012, trong phạm vi Trung Quốc đã xảy ra hơn 20 sự kiện người Tạng tự thiêu. Trong 5 tuần lễ đầu tiên của năm 2012, đã tập trung 7 vụ tự thiêu. Bọn họ đều là những … Đọc tiếp By Xia, Ming/Hồ Như Ý dịch: Ngọn lửa tự do màu máu đỏ ở tuyết vực